Version 1:
Trời lạnh [G] giá bước chân buồn [Em] bã,
Đưa hồn [Am] em tới nơi xa [C] vời
Đoàn xe [Am] tang tiễn đưa em [D] về vùng trời xa [G] xôi.
Một ngày nào [G] có mắt em rực [Em] rỡ,
Môi hồng [Am] tươi tóc xanh mây [C] trời
Nụ hôn [Am] xưa ngất ngây tuyệt [D] vời ngập ngừng xôn [G] xao.
Thầm lặng [G] bước tim hồi [Em] nhớ
Vang lời [Am] kinh chứa chan u [C] buồn
Hàng cây [Am] khô hắt hiu bên [D] đường lặng nhìn bơ [G] vơ.
Và còn gì [G] nữa mắt em vội [Em] khép
Thế thôi còn [Am] đâu tóc em phai [C] màu
Nụ hôn [Am] xưa lấp sâu trong [D] mơ chìm vào hư [G] vô.
Rồi ngày còn [G] đó, bóng em đã [Em] khuất
Bóng đêm còn [Am] đây cớ sao u [C] sầu
Mộng về [Am] em chốn cao thiên [D] đàng, ngàn đời chia [G] xa.
———————-
Version 2: Ngọc Lan trình bày
Người tình [G] hỡi
Nếu trên đường [Em] phố
Có anh từng [Am] khuya
Đón đưa em [C] về
Giọt mưa [Am] rơi
Sẽ không não [D] nề
Mình càng đam [G] mê
Người tình [G] hỡi
Những đêm lặng [Em] lẽ
Dưới trăng vàng [Am] khuya
Có đôi môi [C] kề
Nghìn trăng [Am] sao
Với anh vui [D] đùa
Kể chuyện tình anh [G] nghe
———————-
If you [G] missed the train I’m [Em] on
You will [Am] know that I am [C] gone
You can [Am] hear the whistle [D] blow a hundred [G] miles
A hundred [G] miles, a hundred [Em] miles,
A hundred [Am] miles, a hundred [C] miles
You can [Am] hear the whistle [D] blow a hundred [G] miles
Lord, I’m [G] one, Lord, I’m [Em] two,
Lord, I’m [Am] three, Lord, I’m [C] four
Lord, I’m [Am] five hundred [D] miles away from [G] home
Away from [G] home, away from [Em] home,
Away from [Am] home, away from [C] home
Lord, I’m [Am] five hundred [D] miles away from [G] home
Not a [G] shirt on my [Em] back
Not a [Am] penny to my [C] name
Lord, I [Am] can’t go back [D] home this ole [G] way
This ole [G] way, this ole [Em] way,
This ole [Am] way, this ole [C] way,
Lord, I [Am] can’t go back [D] home this this ole [G] way
If you [G] missed the train I’m [Em] on
You will [Am] know that I am [C] gone
You can [Am] hear the whistle [D] blow a hundred [G] miles
A hundred [G] miles, a hundred [Em] miles,
A hundred [Am] miles, a hundred [C] miles,
You can [Am] hear the whistle [D] blow a hundred [G] miles
———————-
J´ai pen-[G] sé qu´il valait mi-[Em] eux
Nous quit-[Am] ter sans un adieu
Je n´aurais pas eu le [D] cœur de te re-[G] voir
Mais j´en-[G] tends siffler le [Em] train
Mais j´en-[Am] tends siffler le train
Que c´est triste un train qui [D7] siffle dans le [G] soir
Je pou-[G] vais t´imagi-[Em] ner
Toute seu-[Am] le, abandonnée
Sur le quai, dans la cohu-[D7] e des “au re-[G] voir”
Et j´en-[G] tends siffler le [Em] train
Et j´en-[Am] tends siffler le train
Que c´est triste un train qui [D7] siffle dans le [G] soir
J´ai fai-[G] lli courir vers [Em] toi
j´ai fail-[Am] li crier vers toi
C´est à peine si j´ai [D7] pu me rete-[G] nir!
Que c´est [G] loin où tu t´en [Em] vas
Que c´est [Am] loin où tu t´en vas
Auras-tu jamais le [D7] temps de reve-[G] nir?
J´ai pen-[G] sé qu´il valait mi-[Em] eux
Nous quit-[Am] ter sans un adieu,
Mais je sens que mainte-[D7] nant tout est fi-[G] ni!
Et j´en-[G] tends siffler ce [Em] train
Et j´en-[Am] tends siffler ce train
J´entendrai siffler ce [D7] train toute ma [G] vie
* J´enten-[Am] drai siffler ce [D7] train toute ma [G] vie