–Phần Chú thích trong ca từ:–
* Rượu đã rót cho bạn thân xin chớ từ:
Lấy cảm hứng từ câu đầu của bài thơ “Đối Tửu Kỳ 2” của Lý Bạch: “Khuyến quân mạc cự bôi”
* Lý Bạch: tự Thái Bạch (太白), hiệu Thanh Liên cư sĩ là một trong những nhà thơ
theo chủ nghĩa lãng mạn nổi tiếng nhất thời Thịnh Đường.
Do sự lỗi lạc của mình, ông được hậu bối tôn làm Thi Tiên.
Giới thi nhân bấy giờ thì rất kính nể tài uống rượu làm thơ bẩm sinh,
nên gọi Lý Bạch là Tửu Tiên (酒仙) hay Trích Tiên Nhân (謫仙人)
* Ba chung rượu hợp thông đất trời: do câu “Tam bôi thông đại đạo
Nhất đấu hợp tự nhiên” trong bài thơ “Nguyệt Hạ Độc Chước kỳ 2” của Lý Bạch
* Âu lo gì ngoài trăm năm người khóc ta cười: do câu nói của Khổng Phu Tử
“Khi ta sinh ra, mọi người cười còn ta thì khóc.
Hãy sống sao cho khi ta chết đi rồi, mọi người khóc còn ta thì cười”.
Intro: [Bm7] | [Bm7] | [Bm7] | [Bm7]
[Bm7] Rượu đã rót cho bạn thân xin chớ từ
[Bm7] Được mấy phút giây nồng ấm như đêm nay
[G] Khi vui cùng cạn hết chén say
[E] Mai xa rồi người như mây lạc bước phương [Bm7] trời
[Bm7] Chuyện hôm qua như dòng nước không trở lại
[Bm7] Và những cánh hoa phù dung rơi muôn nơi
[G] Ta mong được nồng say mãi thôi
[E] Như Lý Bạch nghìn năm sau rượu thấm đất trời
[A] Trăng trên cao hãy soi xuống đây
[G] Nâng ly lên cùng ta uống say
[F#m] Quên đi những ưu [E] phiền… nơi trần [Bm7] thế
[Bm7] Rượu đã rót thêm đầy ly xin chớ từ
[Bm7] Vì những phút giây gặp nhau được bao lâu?
[G] Ba chung rượu hợp thông đất trời
[E] Âu lo gì ngoài trăm năm người khóc ta [Bm7] cười
[Bm7] Người chỉ sống một lần thôi không hối hận
[Bm7] Rượu sẽ mãi đưa hồn ta vượt mây cao
[G] Xưa kinh thành vàng son Đế Đô
[E] Nay chỉ còn bụi tung bay mờ dấu vương [Bm7] triều